Lesson 6 – Telling a story
In this lesson we will be listening to Aulpunda Jean Crombie, Anpanuwa Joyce Crombie and their mother Arlinda Linda Crombie telling us a story about making damper. This story was originally told by Arlinda and all rights remain with her family.
Each sentence is said twice by the narrators. Make sure to take a look at the meaning of each word, written underneath the sentences, to better understand the structure of Wangkangurru language.
Makin’ Damper
malya-mayi means flour, athu means I, kunira means put down, thityi means dish and the ending -nga means in.
kutha means water, pirpirna means pouring, malya-mayi means flour and the ending -nga means in.
ngunku-thakarna means rolling out flat.
murru means tucker, wanhilhuku means finished, ovena means oven and the ending -nga means in.
mingka means hole, pakarna means dig, kunilhuku means put down and the ending -inga means in.
puthurru means dust, thadnhirda means leave off, maka-pudnhu means coals, murru means tucker and kiltalhuku means to pull out.
maka-pirla means coals, kiltarna means pull out (and put down), mingka means hole and the ending -ru means from.
camp oven-i means camp oven, kiltarna means pull out (and put down), mayi means fire, the ending -ru means from, mayi means food and the ending -kunha means for, marna means lid, thikilataru means telling someone to pull out, thikilitalhuku means to pull out.
thadnaru means telling someone to leave it, madlhi-wityirna means cooling down and pintyirda means to separate out.
pilthirri means piece, Kayah is the name of the person, the ending -aru means that Kayah is the one doing the action and tharnirda means eating.
Ukarai! Deadly! Now take a listen to the whole story, how much can you remember?